mahuli

Tagalog

mahuli (nahuhuli, nahuli, mahuhuli) v., inf. become senile


magpaibis

Tagalog

magpaibis (nagpapaibis, nagpaibis, magpapaibis) v., inf. get others to do the unloading


magayahan

Tagalog

(nagagayahan, nagayahan, magagayahan) v., inf. be able to imitate (someone or something)


gipo

Tagalog

gipo adj. broken off because of decay (branches)


buhos

Tagalog

n. 1. pouring; 2. output; 3. baptism; 4. flow [fig.]



ibanan

Cebuano

reduce


samok-samok

Cebuano

n. meddling


pungut

Cebuano

rage


paglaga

Cebuano

v. stew


bulantis

Cebuano

(not without l) n. printed advertisements scattered from the air. úhas — see bulantis.


lándong

Hiligaynon

Stateliness, impressiveness, dignity, imposing carriage or demeanour; handsomeness, good looks. Walâ gid siá sing lándong. He (She) is not prominent, not impressive, not handsome, not of an imposing presence or the like.


palamúgnan

Hiligaynon

(H) Place of work, work, job, position, situation, place, employment. (see pógon, púgon, alagarán, palangabudláyan).


relihiósa, -o

Hiligaynon

(Sp. religiosa, -o) Religious, one bound by religious vows.


walâ

Hiligaynon

No, not, none, no one, not any, nothing; there is not, does not exist, there has not been (existed); to be not, have not, be a nonentity, to lack, be deprived of, be not there, to disappear, be gone. Nagkádto ka dídto?-Walâ (akó magkádto). Did you go (Have you been) there?-No, I did not go (I have no been there). Walâ siá pagsugál. He does not gamble. He never gambles. Walâ siá magsugál kahápon. He has not been gambling yesterday. Walâ siá magasugál. He is not gambling (just at present. May kwárta ikáw?-Walâ. Have you (any) money?-No, I have not (none). Walâ kamí sing humáy. We have no rice. Walâ siá dirí. He is not here. Walâ akó gánì sinâ makasáyod. I really did not know it (that). Walâ níya pagtumána (pagatumána) ang sógò. Walâ siá magtúman (magatúman) sang sógò. He did not fulfil (is not fulfilling) the order or precept. He was (is) disobedient. Walâ siá magatoón sa karón nga túig. He is not studying (schooling) this year. Náno na lang ang ímo sinâ sa íla pagdakúp, kon walâ ka sing hinangíban? How can you catch (arrest) them unarmed (without arms, unless you have arms)? Sa walâ sing kon anó--. Without any apparent reason--. Suddenly--. Without much ado (fuss)--. Walâ sing anó man. Don't mention it. It is very little (nothing). Sa walâ gid madúgay umabút siá. It did not last long before he arrived. Sa walâ sing balíbad (lídan). Without excuse (fail). Ginakawalaán (Ginakawád-an, ginakawár-an) silá konkaisá sing pagkáon. At times they have nothing to eat (are lacking, are deprived of, food). (see waáy, waláy, wáy, warâ, warát, warâ, ti, , dílì, índì, bokón, kinawalâ).


ipô-ípò

Hiligaynon

Dim. and Freq. of ípò-to pluck, etc.


pleasant

Ilocano

adj. nasayaat, macaay-ayo


reel

Ilocano

v. tulatid


refrain

Ilocano

n. coro


slant

Ilocano

n. iray


watch

Ilocano

v. bantayan, siputan